星期日, 七月 04, 2021

阳了

  【有关“阳了”这两个字】

(如果没记错)在某些媒体的肺炎相关报道,“阳了”这两个字开始浮现,然后在朋友圈陆续出现。

印象中,从小到大没学过“阳了”这个词;要么你就写“检验结果呈阳性”,要么懒一点的话干脆只写“呈阳性”,“阳了”这个词(算是吗?),是什么死鬼玩意?!

就当我老土、传统、不懂变通、追不上潮流,看到“阳了”这两个字,真的很死鬼火滚!

如果真的连“呈阳性”三个字都懒得打,那么就写英文直译“sun liao”不是更好?

每个人口中的“中文博大精深”,如今看来竟是如此不堪,自己讲自己爽。



看了一个评论者吐槽现今马来西亚记者水平低落,我也觉得这些记者不该在报章和杂志上用不正确的文法。

这个年代的网路用语太多了,我也有时候会打趣说几句。我对孩子说,在发信息或发文时,还是必须先思考以正规文法发文,否则会在不知不觉中忘了正确的文字与文法。

就如当初学习英文, 老师说即使说话或发短信,不要偷懒,不要使用简写,否则就会忘记原本的文字。比如:

“It's OK to be not OK.”

OK 是 OK 还是 OKAY?OK是OKAY的短写吗? 他们是正规文字吗?多少人知道OK原本的字是什么?而且OK其实比OKAY更早使用。老师会教你写作文时,该使用it is fine, it is alright 还是it is OK?

其实我英文很差,献丑了。嘿嘿!

"他阳了”, 若干年后,有谁会知道它的意思是“他的检验结果呈阳性了”?

小时候父亲鼓励我们阅报,除了增广见闻,也可以学习生字和文法。如果当时我们阅读的是这种中文,现在可要贻笑大方。

禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。

没有评论: